AL-FAJR (THE DAWN, DAYBREAK)
Total Verses: 30
Revealed At: MAKKA
.mau89.html .89.html.89.
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
089.001
YUSUFALI:
By the break of Day
PICKTHAL:
By the Dawn
SHAKIR:
I swear by the daybreak,
089.002
YUSUFALI:
By the Nights twice five;
PICKTHAL:
And ten nights,
SHAKIR:
And the ten nights,
089.003
YUSUFALI:
By the even and odd (contrasted);
PICKTHAL:
And the Even and the Odd,
SHAKIR:
And the even and the odd,
089.004
YUSUFALI:
And by the Night when it passeth away;-
PICKTHAL:
And the night when it departeth,
SHAKIR:
And the night when it departs.
089.005
YUSUFALI:
Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those
who understand?
PICKTHAL:
There surely is an oath for thinking man.
SHAKIR:
Truly in that there is an oath for those who possess
understanding.
089.006
YUSUFALI:
Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-
PICKTHAL:
Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of)
A'ad,
SHAKIR:
Have you not considered how your Lord dealt with Ad,
089.007
YUSUFALI:
Of the (city of) Iram, with lofty pillars,
PICKTHAL:
With many-columned Iram,
SHAKIR:
(The people of) Aram, possessors of lofty buildings,
089.008
YUSUFALI:
The like of which were not produced in (all) the land?
PICKTHAL:
The like of which was not created in the lands;
SHAKIR:
The like of which were not created in the (other) cities;
089.009
YUSUFALI:
And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the
valley?-
PICKTHAL:
And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the
valley;
SHAKIR:
And (with) Samood, who hewed out the rocks in the valley,
089.010
YUSUFALI:
And with Pharaoh, lord of stakes?
PICKTHAL:
And with Pharaoh, firm of might,
SHAKIR:
And (with) Firon, the lord of hosts,
089.011
YUSUFALI:
(All) these transgressed beyond bounds in the lands,
PICKTHAL:
Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands,
SHAKIR:
Who committed inordinacy in the cities,
089.012
YUSUFALI:
And heaped therein mischief (on mischief).
PICKTHAL:
And multiplied iniquity therein?
SHAKIR:
So they made great mischief therein?
089.013
YUSUFALI:
Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse
chastisements:
PICKTHAL:
Therefore thy Lord poured on them the disaster of His
punishment.
SHAKIR:
Therefore your Lord let down upon them a portion of the
chastisement.
089.014
YUSUFALI:
For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.
PICKTHAL:
Lo! thy Lord is ever watchful.
SHAKIR:
Most sure!y your Lord is watching.
089.015
YUSUFALI:
Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour
and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
PICKTHAL:
As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and
is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me.
SHAKIR:
And as for man, when his Lord tries him, then treats him
with honor and makes him lead an easy life, he says: My Lord
honors me.
089.016
YUSUFALI:
But when He trieth him, restricting his subsistence for him,
then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"
PICKTHAL:
But whenever He trieth him by straitening his means of life,
he saith: My Lord despiseth me.
SHAKIR:
But when He tries him (differently), then straitens to
him his means of subsistence, he says: My Lord has disgraced
me.
089.017
YUSUFALI:
Nay, nay! but ye honour not the orphans!
PICKTHAL:
Nay, but ye (for your part) honour not the orphan
SHAKIR:
Nay! but you do not honor the orphan,
089.018
YUSUFALI:
Nor do ye encourage one another to feed the poor!-
PICKTHAL:
And urge not on the feeding of the poor.
SHAKIR:
Nor do you urge one another to feed the poor,
089.019
YUSUFALI:
And ye devour inheritance - all with greed,
PICKTHAL:
And ye devour heritages with devouring greed.
SHAKIR:
And you eat away the heritage, devouring (everything)
indiscriminately,
089.020
YUSUFALI:
And ye love wealth with inordinate love!
PICKTHAL:
And love wealth with abounding love.
SHAKIR:
And you love wealth with exceeding love.
089.021
YUSUFALI:
Nay! When the earth is pounded to powder,
PICKTHAL:
Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding,
grinding,
SHAKIR:
Nay! when the earth is made to crumble to pieces,
089.022
YUSUFALI:
And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,
PICKTHAL:
And thy Lord shall come with angels, rank on rank,
SHAKIR:
And your Lord comes and (also) the angels in ranks,
089.023
YUSUFALI:
And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day
will man remember, but how will that remembrance profit him?
PICKTHAL:
And hell is brought near that day; on that day man will
remember, but how will the remembrance (then avail him)?
SHAKIR:
And hell is made to appear on that day. On that day
shall man be mindful, and what shall being mindful (then)
avail him?
089.024
YUSUFALI:
He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for
(this) my (Future) Life!"
PICKTHAL:
He will say: Ah, would that I had sent before me (some
provision) for my life!
SHAKIR:
He shall say: O! would that I had sent before for (this)
my life!
089.025
YUSUFALI:
For, that Day, His Chastisement will be such as none (else)
can inflict,
PICKTHAL:
None punisheth as He will punish on that day!
SHAKIR:
But on that day shall no one chastise with (anything
like) His chastisement,
089.026
YUSUFALI:
And His bonds will be such as none (other) can bind.
PICKTHAL:
None bindeth as He then will bind.
SHAKIR:
And no one shall bind with (anything like) His binding.
089.027
YUSUFALI:
(To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in
(complete) rest and satisfaction!
PICKTHAL:
But ah! thou soul at peace!
SHAKIR:
O soul that art at rest!
089.028
YUSUFALI:
"Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and
well-pleasing unto Him!
PICKTHAL:
Return unto thy Lord, content in His good pleasure!
SHAKIR:
Return to your Lord, well-pleased (with him),
well-pleasing (Him),
089.029
YUSUFALI:
"Enter thou, then, among My devotees!
PICKTHAL:
Enter thou among My bondmen!
SHAKIR:
So enter among My servants,
089.030
YUSUFALI:
"Yea, enter thou My Heaven!
PICKTHAL:
Enter thou My Garden!
SHAKIR:
And enter into My garden.