AL-JUMUA (THE CONGREGATION, FRIDAY)
Total Verses: 11
Revealed At: MADINA
.mau62.html .62.html.62.
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
062.001
YUSUFALI:
Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the
Praises and Glory of Allah,- the Sovereign, the Holy One, the Exalted in
Might, the Wise.
PICKTHAL:
All that is in the heavens and all that is in the earth
glorifieth Allah, the Sovereign Lord, the Holy One, the Mighty, the Wise.
SHAKIR:
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth
declares the glory of Allah, the King, the Holy, the Mighty,
the Wise.
062.002
YUSUFALI:
It is He Who has sent amongst the Unlettered a messenger from
among themselves, to rehearse to them His Signs, to sanctify them, and to
instruct them in Scripture and Wisdom,- although they had been, before, in
manifest error;-
PICKTHAL:
He it is Who hath sent among the unlettered ones a messenger
of their own, to recite unto them His revelations and to make them grow,
and to teach them the Scripture and wisdom, though heretofore they were
indeed in error manifest,
SHAKIR:
He it is Who raised among the inhabitants of Mecca an
Messenger from among themselves, who recites to them His
communications and purifies them, and teaches them the Book
and the Wisdom, although they were before certainly in clear
error,
062.003
YUSUFALI:
As well as (to confer all these benefits upon) others of them,
who have not already joined them: And He is exalted in Might, Wise.
PICKTHAL:
Along with others of them who have not yet joined them. He is
the Mighty, the Wise.
SHAKIR:
And others from among them who have not yet joined them;
and He is the Mighty, the Wise.
062.004
YUSUFALI:
Such is the Bounty of Allah, which He bestows on whom He will:
and Allah is the Lord of the highest bounty.
PICKTHAL:
That is the bounty of Allah; which He giveth unto whom He
will. Allah is of Infinite Bounty.
SHAKIR:
That is Allah's grace; He grants it to whom He pleases,
and Allah is the Lord of mighty grace.
062.005
YUSUFALI:
The similitude of those who were charged with the (obligations
of the) Mosaic Law, but who subsequently failed in those (obligations), is
that of a donkey which carries huge tomes (but understands them not). Evil
is the similitude of people who falsify the Signs of Allah: and Allah guides
not people who do wrong.
PICKTHAL:
The likeness of those who are entrusted with the Law of Moses,
yet apply it not, is as the likeness of the ass carrying books. Wretched is
the likeness of folk who deny the revelations of Allah. And Allah guideth
not wrongdoing folk.
SHAKIR:
The likeness of those who were charged with the Taurat,
then they did not observe it, is as the likeness of the ass
bearing books, evil is the likeness of the people who reject
the communications of Allah; and Allah does not guide the
unjust people.
062.006
YUSUFALI:
Say: "O ye that stand on Judaism! If ye think that ye are
friends to Allah, to the exclusion of (other) men, then express your desire
for Death, if ye are truthful!"
PICKTHAL:
Say (O Muhammad): O ye who are Jews! If ye claim that ye are
favoured of Allah apart from (all) mankind, then long for death if ye are
truthful.
SHAKIR:
Say: O you who are Jews, if you think that you are the
favorites of Allah to the exclusion of other people, then
invoke death If you are truthful.
062.007
YUSUFALI:
But never will they express their desire (for Death), because
of the (deeds) their hands have sent on before them! and Allah knows well
those that do wrong!
PICKTHAL:
But they will never long for it because of all that their own
hands have sent before, and Allah is Aware of evil-doers.
SHAKIR:
And they will never invoke it because of what their hands
have sent before; and Allah is Cognizant of the unjust.
062.008
YUSUFALI:
Say: "The Death from which ye flee will truly overtake you:
then will ye be sent back to the Knower of things secret and open: and He
will tell you (the truth of) the things that ye did!"
PICKTHAL:
Say (unto them, O Muhammad): Lo! the death from which ye
shrink will surely meet you, and afterward ye will be returned unto the
Knower of the Invisible and the Visible, and He will tell you what ye used
to do.
SHAKIR:
Say: (As for) the death from which you flee, that will
surely overtake you, then you shall be sent back to the
Knower of the unseen and the seen, and He will inform you of
that which you did.
062.009
YUSUFALI:
O ye who believe! When the call is proclaimed to prayer on
Friday (the Day of Assembly), hasten earnestly to the Remembrance of Allah,
and leave off business (and traffic): That is best for you if ye but knew!
PICKTHAL:
O ye who believe! When the call is heard for the prayer of the
day of congregation, haste unto remembrance of Allah and leave your
trading. That is better for you if ye did but know.
SHAKIR:
O you who believe! when the call is made for prayer on
Friday, then hasten to the remembrance of Allah and leave
off trading; that is better for you, if you know.
062.010
YUSUFALI:
And when the Prayer is finished, then may ye disperse through
the land, and seek of the Bounty of Allah: and celebrate the Praises of Allah
often (and without stint): that ye may prosper.
PICKTHAL:
And when the prayer is ended, then disperse in the land and
seek of Allah's bounty, and remember Allah much, that ye may be
successful.
SHAKIR:
But when the prayer is ended, then disperse abroad in
the land and seek of Allah's grace, and remember Allah much,
that you may be successful.
062.011
YUSUFALI:
But when they see some bargain or some amusement, they
disperse headlong to it, and leave thee standing. Say: "The (blessing) from
the Presence of Allah is better than any amusement or bargain! and Allah is the
Best to provide (for all needs)."
PICKTHAL:
But when they spy some merchandise or pastime they break away
to it and leave thee standing. Say: That which Allah hath is better than
pastime and than merchandise, and Allah is the Best of providers.
SHAKIR:
And when they see merchandise or sport they break up for
It, and leave you standing. Say: What is with Allah is
better than sport and (better) than merchandise, and Allah
is the best of Sustainers.